日年大人国 − самые часто употребляемые иероглифы на страницах японских газет

Японской газетой «Ёмиури симбун» (読売新聞) было проведено исследование с целью выявить иероглифы, наболее часто встречающиеся на страницах издания. По результатам в первую пятёрку вошли 日(солнце, день)、年 (год)、大 (большой)、人 (человек) и 国 (страна)。Почему именно эти иероглифы и в таком порядке?

Во-первых, все иероглифы первой пятерки являются базовыми и входят в состав огромного пласта общеупотребительной лексики. Во-вторых, каждый из них обладает как минимум двумя чтениями - кунным (японским) и онным (китайским), что уже предполагает простор для вариаций: 毎日(まいにち)и 曜日(ようび)、少年(しょうねん)и 年上(としえう)、大きい(おおきい)и 大学(だいがく)、人員(じんいん)и 人々(ひとびと)、国会(こっかい)и 島国(しまぐに)и т.д. *Напомню, что существует немало японских иероглифов только с одним (онным или кунным) чтением. Здесь можно ознакомиться со списком таковых (http://homepage2.nifty.com/mogmog/on-kun.htm).

Безоговорочным лидером по частоте использования на страницах «Ёмиури» стал иероглиф 日 (день, солнце). Помимо того, что он входит в состав иероглифического сочетания 日本 (Япония), 日 также является необходимым элементом любой новостной статьи, поскольку используется при обозначении чисел месяца и дней недели (т.е. ни одна дата не обходится без иероглифа 日, а то и двух –  2013年4月5日水曜日). То же можно сказать, кстати, и про иероглиф 年 (год).

Интересно, что такое же исследование на часто используемые иероглифы, проведенное на материале журналов и школных учебников, показало отличный результат:「人一日大年」. Так, в случае журналов в первой пятерке отсутствует иероглиф 国, зато на втором месте красуется иероглиф 一 (один). Связано это с тем, что в японских газетах за небольшим исключением за стандарт приняты арабские цифры (т.е. запись цифры 1 иероглифом 一 мы там не встретим по чисто техническим причинам), в то время, как в журналах и учебниках такого ограничения нет. Что касается иероглифа 国 – тоже ничего не удивительно, всё-таки газеты - одно из основных СМИ. В отличие от журналов и учебников, они прежде всего призваны освещать всевозможные новости и события, происходящие внутри страны и за рубежом, затарагивать такие темы, как развитие международных отношений, состояние мирового экономического рынка, интернационализация и т.п., а тут уж без иероглифа 国 никак не обойтись (外国、国際化、国際市場、国家会議 и т.п.)。

В то же время, аналогичные подсчеты, проведенные другой японской газетой, «Асахи симбун» (朝日新聞), показали одинаковый с «Ёмиури» результат: 「日年大人国」. Так что можно сказать, что последовательность иероглифов「日年大人国」универсальна и в каком-то смысле демонстрирует суть содержания японских, да и не только газет. Ведь они «365 дней (日) в году (年) сообщают о крупных (大)событиях, происходящих с разными людьми (人) в разных странах (国)».

По материалам статьи «「日年大人国」って何?», газета «Ёмиури симбун», выпуск от 3 апреля 2013 года.