Есть ли чтение у 々, и сколько будет ドキx2 ?

Всем, кто когда-либо занимался японским языком, хорошо знаком так называемый “знак повторения иероглифа” - 々. Несмотря на то, что пользуются им часто, знают про него довольно мало, свидетельством чему являются многочисленные вопросы относительно его происхождения, чтения и т.п. на просторах японского интернета. Я решила не обижать столь активного участника любого японского письменного текста и посвятить ему и некоторым другим вспомогательным знакам пару строк в свооем блоге.

同の字点
同の字点

Как известно, символ 々 используется для записи слов, образованных путем редупликации (удвоения) иероглифа. Например, 人 (человек) → 人々 (люди)、山 (гора) → 山々 (горы)、時 (время) → 時々(время от времени, иногда). При этом оба иероглифа должны быть частью одного слова. В таких сложных словах, как “демократия” 民主主義 (образовано из двух слов - “народ” 民主 и “прицип, доктрина” 主義), где два одинаковых иероглифа (主) случайно оказались на стыке, знак повторения не используется. Хотя есть и исключения. Например, на свадьбах и похоронах написание двух одинаковых иероглифов подряд считается плохой приметой, поскольку это ассоциируется с повторением (повторной женитьбой или повторной потерей близкого). Поэтому в словосочетаниях типа 結婚式式場 (место проведения свадебной церемонии), несмотря на то, что по общепринятому правилу следует прописывать оба иероглифа, принято заменять повторяющийся иероглиф на 々 (結婚式々場).

У 々, между прочим, есть официальное название и даже не одно. Чаще всего символ называют до: но дзитэн 同の字点, поскольку по одной из версий именно от иерогифа “одинаковый” 同, а точнее от одной из форм его написания (仝) , собственно и происходит 々(существуют, правда, и другие версии, например, о происхождении от скорописного варианта иероглифа “два” 二). Есть у 々 еще одно расхожее название -_ нома_ ノマ, которое, однако, никоим образом не связано ни с происхождением, ни с функциями знака, а закрепилось за ним просто потому, что 々 по форме напоминает знаки катаканы но ノ и ма マ.

Несмотря на то, что 々 периодически называют иероглифом, таковым он не является. Хоть, согласно одной из упомянутых выше версий, 々 и произошел от иероглифа, у него отсутствуют необходимые атрибуты оного - самостоятельные чтение и значение. Так что 々 традиционно причисляется к группе вспомогательных письменных знаков, а конкретнее знаков повторения (курикаэси киго: 繰り返し記号 или, как их еще называют, одоридзи 踊り字). Сегодня 々- единственный из оставшихся в активном пользовании значков-повторений. Однако до послевоенных реформ письменности 1940-50-х гг. в Японии помимо 々 существовал целый букет всевозможных курикаэси киго:. Среди них знаки повторения хираганы ゝ・ゞ , катаканы ヽ・ヾ и др. Хоть на сегодня они и вышли из употребления, их все еще можно встретить в произведениях довоенной литературы, например, в названии известного романа Нацумэ Сосэки “Сердце” (こころ), где вместо второй こ используется знак повторения хираганы ゝ.

こゝろ
こゝろ

Дореформенные значки повторения также периодически встречаются на вывесках заведений или в названиях компаний, где они используются, как правило, с целью продемонстрировать преемственность традиций (мол, название нашего ресторана появилось еще за 300 лет до реформ, так что менять мы ничего будем). Например, вот эта вывеска ресторанчика рядом с моим домом, который был основан в 1877 году и славится тем, что туда захаживал упомянутый выше Нацумэ Сосэки. Здесь вместо стандартного すず金 вторая ず заменена на знак повторения с нигори - ゞ.

В то же время появляются и новые варианты, своего рода курикаэси киго: нового поколения. Вот, например, на днях обнаружила опять-таки недалеко от дома вывеску следующего содержания:

ドキx2
ドキx2

На вывеске логотип компании-производителя игр ドキx2, который можно прочитать буквально “ドキ умноженное на два / повторенное дважды”, то есть докидоки ドキドキ. ( _Докидоки_ドキドキ - это ономатопоэтическое наречие, передающее учащенное биение сердца, в данном случае, очевидно, имеется ввиду, что адреналин и положительные эмоции, пережитые во время игры, заставят сердца биться чаще).

У моего научного руководителя Сасахара Хироюки (проф. Университета Васэда) есть по этому поводу любопытная статья, в которой подробно описываются обстоятельства появления и распространения нового значка редупликации. Так вот, согласно этой статье, использование в Японии циифры 2 в качестве знака повторения связано с псевдонимом популярной в Японии в 80-е годы певицы Коидзуми Кёко (小泉今日子) - КёнКён (キョンキョン). С 1984-го года псеводим был зарегистрирован в качестве официального логотипа в виде KYON2, который бодро распространился через многочисленных фанатов и всяческие товары с символикой и породил всевозможные вариации на тему маленькой двоечки, как то もっと2, いろх2, bye2 и т.п. Популярность символа (хоть и ограниченную определенным кругом пользователей) можно объяснить кроме всего прочего его удобством - всё-таки 々применим только для иероглифов и позволяет удвоить всего один знак. В то время, как 2 подходит и для катаканы, и для хираганы, и для латиницы и позволяет редуплицировать последовательность из нескольких знаков.

Еще один интересный факт относительно истоков использования цифры 2 в качестве значка редупликации: ещё до Коидзуми Кёко манипуляции с двойкой начала осуществлять небезызвестная группа Duran Duran (→Duran2) . Она-то собственно и вдохновила певицу на эксперименты с цифрами. То есть получается, что группа Duran Duran неосознанно приняла живое участие в развитии новых форм современной японской письменности, пусть и не ставших частью стандартной орфографии.

По материалам газеты “Ёмиури симбун” за 4 июня 2010 г., статья 「々」の名前は何?

『図解日本の文字』三省堂、2011.

笹原宏之「新たな繰り返し符号「2」の考察」、1996.

Wikipedia, статья 踊り字.

Веб-сайт компании Dokidoki Groove Works http://dokidoki.co.jp/index.html